Переводчики

Юрий Льноградский

ЮРИЙ ЛЬНОГРАДСКИЙ

Дмитров, Московская область
Языки: английский

Высшее техническое образование в области системного анализа. Профессиональная деятельность в качестве музыкального журналиста и организатора концертов и гастрольных туров в течение последних как минимум пятнадцати лет. Интерес к языку возник в подростковом возрасте на фоне увлечения британскими рок-группами 1960-1970-х годов; начав с переписывания текстов с целью разобраться, о чём здесь поют, со временем начал читать со словарём английскую литературу, регулярно общаться с иностранными коллегами по работе, углубляться во всё более сложные тексты и осознанно расширять словарный запас. В какой-то момент словари стали не нужны. С обращением к музыкальной деятельности английский стал основным языком всей рабочей коммуникации, а журналистика потребовала регулярного общения с артистами на уровне, предполагавшем последующие осмысленные переводы для русскоязычной аудитории. Формального филологического образования нет, но, однако, это совершенно не расстраивает.


ЕВГЕНИЯ МИШУРОВА

Потсдам, Германия
Языки: немецкий, английский

Выпускница Государственного университета «Дубна» и Потсдамского университета по направлению «Лингвистика» (магистр). В 2012 году получила дополнительную квалификацию «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации». В настоящее время — переводчик-фрилансер с опытом перевода научных текстов из области медицины, фармацевтики, права и бизнеса, а также текстов общей тематики. Посетив несколько семинаров по практике перевода художественной прозы и поэзии во время учебы в университете, заинтересовалась литературным переводом. С тех пор мечтала попробовать себя в роли переводчика художественной литературы и литературы нон-фикшн.


АНАСТАСИЯ ФРОЛОВА

Ижевск
Языки: французский, английский

Выпускник Института иностранных языков и литературы Удмуртского государственного университета (Ижевск), магистр по направлению «Филология».